日本語がわからないので教えてください。動物や熱帯魚等が人間社会の中で起きる状態を表現したいのですが人間の世界で生かされている。と言う言い方ではなく人間世界の中で生きらされている。と言う表現はおかしいで
日本語がわからないので教えてください。動物や熱帯魚等が人間社会の中で起きる状態を表現したいのですが人間の世界で生かされている。と言う言い方ではなく人間世界の中で生きらされている。と言う表現はおかしいで すか?後者の方が人間の都合で動物やお魚さんたちが生かされているのではなく、息苦しいように生きらされているイメージで表現したいのです。このような日本語はおかしいですか?
私は日本人じゃないので教えてください
日本語・12閲覧