ID非公開

2021/1/14 21:02

44回答

将来の夢について。高3です。私は将来映像翻訳の仕事につきたいと考えています。そこで大学在学中にその仕事に就く力をつけるために自分でできることを教えていただきたいです。

将来の夢 | 英語21閲覧xmlns="http://www.w3.org/2000/svg">100

ベストアンサー

1

1人がナイス!しています

ThanksImg質問者からのお礼コメント

ありがとうございます。 夢を叶えるために頑張ります。

お礼日時:1/21 18:02

その他の回答(3件)

0

お〜、映像翻訳ね。 ちなみに、妻は、英日と日英の翻訳家です。 専門分野は映像ではないですが。 妻いわく、英日での翻訳の鍵は日本語の文章能力らしいです。 英語の文章の意味なんて、今どきは検索すればでてくるものだとか。 だから、あとは英語をどういう日本語にするかっていうのが 腕の見せどころみたいです。 実際、私は英語も日本語もネイティブ・レベルなんですが、 日本語の文章が下手くそなので、英日の翻訳は「できない」ですね。 「できない」というのは、この程度ではお金をもらえるレベルじゃあ ないってことです。 そして、妻の日本語の文章作成能力は、お金をもらえる能力と 実力ってことです。 実際妻は、学生の頃から読書感想文コンクールみたいなので、 何度も賞を取っていて、日本語がうまい。 映像翻訳は、特に字数制限が厳しいので、なおさら日本語能力が 試されるみたいですね。 10分間の映像で1−2日間悩むとか、そういうものみたいだし。 ちなみに、私は翻訳家ではありません。私にはムリ。 映像翻訳、がんばってください。

0

英語から日本語の訳が出来る人は無数にいるけど、貴方の英語力は?TOEIC何点ですか?

ID非公開

質問者

2021/1/14 22:15

TOEICは受けたことがありませんが英検なら準一級を持っています。 TOEIC換算で大体740-820点らしいです

1

ならないけどやるしかないのでは?字幕もあるもので。 比較するしかないのでは?

1人がナイス!しています