↓この英文のshould はどういう役割ですか?

英語7閲覧xmlns="http://www.w3.org/2000/svg">25

ベストアンサー

0

その他の回答(2件)

1

仮定法の条件節の形と結果節の形が頭の中でごっちゃになっているのでしょう。 この if you should be laid off をスタンダードな反実の仮定法にすれば if you were laid off となります。 条件節の中で強調のために使われている助動詞(「もし」=>「万が一、もし」)ですから、意味的には落とせばいいだけです。 (他の助動詞に置き換える必要はありません。そうすると構造が違ってしまいますから。) => What if you were (to be) laid off?

1人がナイス!しています

0

このif節は「時・条件を表す副詞節」なので未来のことをwillではあらわしません。should は仮定法過去として「そんなことはないと思うが万一」というニュアンスを加えるために用いられます。 If it rains tomorrow, もし明日雨が降ったら(降ってもおかしくない) If it should rain tomorrow, 万一明日雨が降ったら(まあ降らないとは思うけど) What だけで主節。 What [would you do] どうしますか?の省略で what のみが残ったものです。

What [will you do] if you [are] laid off? とすると、これを聞かされたものはドキッとするでしょうね。 万一、、ならというたとえではなく、「そうなる可能性が十分あるんだけど」という現実味を強く感じてしまうからです。