Please explain to you the reason why you were late.は、Please explain the reason why you were late to you.でもいいですか。

英語7閲覧xmlns="http://www.w3.org/2000/svg">50

ベストアンサー

0

その他の回答(2件)

0

変な英文ですね。(普通だったら「私/彼/彼女/彼らに説明してください」となるところが「あなた自身に説明してください」となっています。) 1)ともかく、この文の意味的な基本はあなたが考えたようにVOOですが、explain は間接目的語は(代名詞でも) to ~ の形を取る動詞です。その to you を副詞句と解釈すればVMOになります。そこに Please というMがついてMVMOになるのです。 この場合は間接目的語が直接目的語の前に来ていますが、文法的にはどちらのOが先になってもいいので、to you が文末にくるのもありです。(若干の強調がどちらにかかるか、というだけの違いです。) • Explain the reason to me. • Explain to me the reason. 2)reason が直接目的語(O)というのは正しいです。why you were late はこの reason を修飾している節ですから、意味的には同等のように見えても直接目的語そのものの代わりにはなれないのです。(the reason why you were late をひとかたまりとみなせば、この全体がOになります。)

0

you にexplainしてくださいとお願いしてるので、 explainはto meですよね。 で、to meの位置は、約束、つまり文法ルールとしてはどちらもありです。 でもこういう《副詞要素》は、近いところを修飾していると受け取られます。 ですからexplainのそばがいいです。 文末に持っていくと、be lateを修飾してるのかな? (late はlate forと使うのが普通ではありますが)と思われてしまう危険があり、不自然になるわけです。