ここから本文です

「消え失せろクソ野郎」って英語でなんて言うんですか?

zya********さん

2009/3/2911:04:51

「消え失せろクソ野郎」って英語でなんて言うんですか?

閲覧数:
50,559
回答数:
6
お礼:
500枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

eqo********さん

2009/3/2911:56:27

アメリカの英語は先の方の答えのように罵る言葉が本当に沢山あるのですが、
OPさんの質問の内容に一番近いのは
消え失せろ[クソ野郎]
Fuck off [you piece of shit]
だと思います。

ベストアンサー以外の回答

1〜5件/5件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

rec********さん

2009/3/3011:17:29

僕はアメリカ人です。いろいろ考えられますが、「Fuck off」は一番簡単ですし、どこでも通じるはずですので、「Fuck off」が最適だと思います。

不適切な内容が含まれている可能性があるため、非表示になっています。

投稿内容に関する注意

gre********さん

2009/3/3010:57:24

消え失せろ:げらあうと(get out)
クソ野郎:SOB(SON OF BITCH)

eql********さん

2009/3/2921:57:23

前の方々の例は非常に下品かと思いますので知識としては知っていてもいいと思いますがご自分では使わないほうがいいと思います。人間としての品位を疑われますので。

Get lost! You, 位にしといた方がいいです。

私は個人的にはユダヤ人が多いニューヨークで育ったのでこのあとにGet lost! You Schmuck!とか言いますが。

bon********さん

2009/3/2913:04:16

Back off! Beat it!!!!!!!

ckb********さん

2009/3/2911:14:44

「消え失せろクソ野郎」は英語ではいろんな言い方があります。
1. Go fuck yourself
2. Eat shit, motherfucker.
3. Go fuck your mother.
4. Teabag me.
5. You, son of a bitch, cocksucker.
6. Your mother sucks horse cock.
7. Your mother eats bat's shit off cave walls.

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる