ID非公開さん
2022/1/20 1:34
1回答
スペイン語で、「¿Quieres un poco de vino?」という文があったのですが、vinoの前にあるdeはどのような役割があるのですか?調べてみても「〜の(所属)」「〜から(場所)」「〜から(時間)」「〜でできた(材料)」としか出てきま
スペイン語で、「¿Quieres un poco de vino?」という文があったのですが、vinoの前にあるdeはどのような役割があるのですか?調べてみても「〜の(所属)」「〜から(場所)」「〜から(時間)」「〜でできた(材料)」としか出てきま せん。材料かな、とも思ったのですが日本語訳が上手くできません。 どなたか教えていただけると有難いです。 ご回答よろしくお願い致します。
ベストアンサー
un poco de は成句として覚えると良いです Tengo hambre =お腹がすいた Tengo un poco de hambre = 小腹がすいた(少々腹が減った) Hablo español =スペイン語を話します Hablo un poco de español =スペイン語を少々話します。 等々に使えます。
1人がナイス!しています
ID非公開さん
質問者2022/1/20 9:02