次の訳について教えて下さい。
次の訳について教えて下さい。 Near the railway station stood a hotel 「駅の側にホテルが有る」と訳されています。文法的にはa hotelが主語だと思うのですが、何故、動詞のstoodの後ろに来ているのでしょうか? それとも、私の考えが間違っているのでしょうか? 教えて頂いけないでしょうか?
英語・13閲覧
次の訳について教えて下さい。 Near the railway station stood a hotel 「駅の側にホテルが有る」と訳されています。文法的にはa hotelが主語だと思うのですが、何故、動詞のstoodの後ろに来ているのでしょうか? それとも、私の考えが間違っているのでしょうか? 教えて頂いけないでしょうか?
英語・13閲覧
英語