Si no te hubiera conocido no sé qué hubiera sido de mi.
Si no te hubiera conocido no sé qué hubiera sido de mi. スペイン語の歌詞ですが、 この文は帰結節も接続法過去完了になっていますが直接法の過去未来完了でなくてもよいのでしょうか?
スペイン語・38閲覧・50
ベストアンサー
帰結節も接続法過去完了で正しいです。 混乱をなるべく避けるために、帰結節は 直接法過去未来完了を使うことをおすすめ します。 Si no te hubiera conocido no sé qué hubiera sido de mí. = Si no te hubiera conocido no sé qué habría sido de mí.
質問者からのお礼コメント
ありがとうございました
お礼日時:5/22 1:33