先にある回答で意味は合っています。
質問者さんはある程度中国語は分かるんですよね?
既然~:~である以上、~であるからには
当(了)~:~になる(身分など)
管理员:管理人
就:カンマ(,)前の文を受けて、結果などを述べ出すマーク、訳しません。
得~:~やらねばならない
真正(副詞):動詞の前に置き、本当に(確かに)~する。
管(動詞):管理する
起来(方向補語):動作(動詞)が始まり持続していくさま。
让(使役動詞)~:~させる。
⇓
孩子们住在这儿:子供たちをここに住まわせる。
⇓
上記の修飾語、跟住在自己家里一样。⇒自分の家と同じように。
①管理人になった以上、②本当に管理してゆかなければならない、③子供達が自分の家と同じようにここに住まわせる。
⇒管理人になった以上は、子供たちがここで自分の家と同じように暮らせるよう、間違いなく管理して行かねばならない。