The field is filled with flowers は、日本語では、 「一面に咲いた菜の花の色」 で良いのですか。和訳を教えてくださいm(._.)m⤵️
The field is filled with flowers は、日本語では、 「一面に咲いた菜の花の色」 で良いのですか。和訳を教えてくださいm(._.)m⤵️
大昔の歌に、今井美樹さんの「瞳がほほえむから(1989年)」の歌詞の中に「一面に咲いた菜の花の色」とあって、その英訳が、質問に書いた英語です。
ベストアンサー
菜の花と書いてないため、菜の花と訳せない。 あと、通常、花とは咲いている花の事です。 一面に花でいっぱいです。っていかがでしょうか。
質問者からのお礼コメント
最初に来てくださったのでBA差し上げます。 ご回答をありがとうございました!!
お礼日時:5/26 0:01