ID非公開さん
2022/7/3 20:24
3回答
대인기피증이 심했던 저는 사람을 만나지 않은지 오래인지라 썩 내키지는 않았지만 그 당시 대학생이던 그 친구를 처음 만났습니다. 上記の文を訳して頂きたいです。
대인기피증이 심했던 저는 사람을 만나지 않은지 오래인지라 썩 내키지는 않았지만 그 당시 대학생이던 그 친구를 처음 만났습니다. 上記の文を訳して頂きたいです。 特に오래인지라と썩が分かりません。
韓国・朝鮮語・28閲覧
ベストアンサー
訳: 対人忌避症がひどかった私は、人に会わずにしばらく経っていたため(しばらく人と会ってなかったため)あまり気が向かなかったが、 当時大学生だったその友達に初めて会いました。 といったところでしょうか。 (1)인지라は理由を表すの古い/堅い言い方です。라서に置き換えできる文もあると思います。 (2)썩は「あまり」にあたります。 肯定的な文では「かなり」という意味にもなりますが、ネガティブな文では「あまり〜ない」という意味になりますね。
ID非公開さん
質問者2022/7/3 21:31