The man is said (to have lived) in the 18th centuryが正解で

英語36閲覧

ベストアンサー

1

1人がナイス!しています

ThanksImg質問者からのお礼コメント

皆様ありがとございます 完璧に分かるには時間がかかりますが頑張ります

お礼日時:7/7 7:49

その他の回答(4件)

1

>is said to V で〜と言われている、なのになぜto have lived になるんですか? これはよくある書き換え問題です。 後者を書き換えると、 The man is said to live in the 18th century. = It is said that the man lives in the 18th century. となってしまいます。

1人がナイス!しています

1

18世紀の話をしているので過去とわかりますから完了不定詞です 日本語で考えていると英語はできるようになりませんよ。

1人がナイス!しています

1

https://www.grammarbank.com/it-is-said-that.html 昔の話だからです。 現在形とは時間を越えて一般的に存在するときに使います。 Passive 2: He is said to live abroad now. 過去の話を今するので、こうなります Passive 2: He is claimed to have left the country two months ago. 日本語訳は考える意味がない 日本誤訳となります だって 日本語と英語で時制の捉え方がちがうんだもの

1人がナイス!しています

1

今は21世紀だから 今でも言われているけど その男性が生きていたのは18世紀で過去だから (少なくとも18世紀に生きていた人が今でも生きていると思われないし)

1人がナイス!しています