ここから本文です

ナルトのED「wind]の翻訳

ryujiさん

2009/6/400:40:48

ナルトのED「wind]の翻訳

このEDって全部英語でなに言ってるかわかんないんですよ
誰か日本語に翻訳してください
お願いします・・・

閲覧数:
6,489
回答数:
1
お礼:
250枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

lem********さん

2009/6/414:49:21

(和訳)

理想化する前にやるだけやろうよ
気持ちを表現しないと誰もわかってくれないよ
例え降りてこられなくなろうとも登ってしまおう

うわべだけでは もう通用しない
ひざが震える 十二歳
こっそり教室を抜け出した
二回ほど誰かに呼ばれた気がした 止まらない
座っている時間が無駄にしか思えなかった

恥かいたっていいんだ
泣くなよ 間違ってないんだから
でも恐怖やウソっぽい言葉なんかに涙を拭うなよ
自分を嫌いになって終わっちゃうよ

夢は夢のままでいい もう馬鹿を見るのは懲り懲りだ
君はそう呟いた
憂鬱になんてなる前に その殻を突き破れ
恐怖心に映し出されたものには影もできない

くねくねした道しか見えていない君はまだ盲人
いつだって目的地へは まっすぐな道が続いている


私も大好きな歌です。

Don't try to live so wise.
Don't cry coz you're so right.
Don't dry with fakes of fears.
Coz you will hate yourself in the end.

ここのくだりはナルトそのものだと思います。

質問した人からのコメント

2009/6/4 23:26:54

成功 感動っすね
ありがたや~ありがたや~

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる