ID非公開

2023/11/28 23:03

22回答

この英文中のhowはthatに置き換え可能ですか? また、how説は「~の仕方、どれほど~」のどちらかだと認識していたのですが、どうしてこのような和訳になるのですか?

画像

英語25閲覧

ベストアンサー

NEW! この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう

直訳は上に書いたように「あいつがどうやってあんなにうそをつき続けても平気でいることができるのか私には理解できない」で、それをもっと自然な表現に意訳したのが「あいつがあんなにうそをつき続けても平気なのは理解に苦しむ」です。

ThanksImg質問者からのお礼コメント

とてもわかりやすくありがとうございます!

お礼日時:2023/11/29 10:51

その他の回答(1件)

関係副詞 (ではないと言う人もいるけど...) の how 「~の仕方, 方法」「どのように~するのか」 ≒ the way 「どうやったら 彼はそのようにウソを言い続けて それに関して罪を感じずにいることができるのか」 …という感じでしょう. 関係副詞 how を that で代用するというのは無いのでは. why, where, when は辞書にも載っているけれど.