古典新訳文庫に新訳を出してほしいのは何がみなさんありますか? 僕はゲーテ「ファウスト」著作権の保護期間が終了したらカミュ「異邦人」

読書 | 小説79閲覧

ベストアンサー

NEW! この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう

その他の回答(2件)

道元の『正法眼蔵』の全訳・決定版を、ぜひ頼住光子さんの訳でお願いしたいものです。 空海の『文鏡秘府論』。(『秘密曼荼羅十住心論』は数種類の翻訳があり、文庫化もされているので、まあいいでしょう。それよりも『即身成仏義』『声字実相義』などの新訳を竹村牧男さんに。) 夢窓国師『夢中問答集』。(講談社学術文庫版よりも明晰な翻訳を。) チャンドラキールティ『プラサンナパダー』(中論の註釈)。 プラトンの『ティマイオス』はぜひ文庫本で読めるようにしてほしい。 ヒュームの『人間本性論』も文庫本の新訳がほしい。 天台智顗『摩訶止観』、ウェルギリウス『アエネーイス』は、私も要望します。

東海散士「佳人之奇遇」 空海「秘密曼荼羅十住心論」 摩訶止観 淮南子 ウェルギリウス「アエネーイス」 キケロ「義務について」