ここから本文です

韓国で「うらら」という名前は変ですか? 韓国人の名前としてもいけますか?

kok********さん

2010/1/118:56:09

韓国で「うらら」という名前は変ですか?
韓国人の名前としてもいけますか?

私の名前が「うらら」というんですが韓国には
うららという名前はありますか?
感じでは「麗」と書きます。

韓国では「うらら」という名前は
どんな意味を持つんでしょうか?

なんか質問が多くてすいません;;

閲覧数:
2,344
回答数:
3
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

ram********さん

2010/1/410:45:17

>韓国にはうららという名前はありますか?韓国人の名前としてもいけますか?
ありません。韓国人の名前としては、まずないでしょう。

>韓国では「うらら」という名前はどんな意味を持つんでしょうか?
特に意味は持ちませんが、「オララ」(あれれ・・・?)という感嘆詞を思い浮かべる人が多いと思われます。意地悪な人はちょっとからかう可能性があります。日本人の名前で「~子」とか、耳慣れた名前は結構あると思いますが、「うらら」は珍しい名前だと認識するでしょうね。

普通に日本人の名前として理解してもらう方が良いと思います。

質問した人からのコメント

2010/1/7 16:11:14

皆さんありがとうございました!

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

for********さん

2010/1/618:31:21

韓国語工房の金です。

http://rumaru2.egloos.com/10240351
ソウルに「うらら」という日本の店が開業したという内容です。
一番下の書き込みを見ると名前を見て笑ったという内容がありますね。

韓国人にとって何の説明もなく「우라라(うらら)」を聞くと面白い感じです。^^;
遠いどこかの国の人の名前のような感じです。
日本にこのような名前があるとは思えないはずです。

しかし「うらら」という日本の名前も少しは韓国に紹介されています。

http://movie.daum.net/movieperson/Summary.do?personId=94197
高乃麗です。

http://www.cineseoul.com/movies/people.html?peopleID=8315
粟田麗です。

「우라라(うらら)」のみだったら最初は少し笑ってしまう人もいるかも知れませんが
大体最初は苗字と共に呼びますので、その時はそれほど変な感じではありません。

「우라라(うらら)」自体には意味がありません。使う人もいません。

「麗」は韓国では여(ヨ)/려(リョ)になります。
これだけを名前にすることは可能です。
古めかしい感じのする、とても素敵な名前になります。

http://blog.naver.com/kwank99/30077178387
김려という方もいました。

http://www.encyber.com/search_w/ctdetail.php?masterno=853583&conten...
이려という方もいました。

ありがとうございました。

韓国語工房
http://www.koreakobo.com/

yum********さん

2010/1/120:24:29

韓国では 「麗」を 漢字読みをすると 「リョ」 と 読むようです。

人名として 使用される漢字でゎ あるようですが・・・

単漢字でゎなく 他の漢字と組み合わされているのが一般的かと 思います。

また 日本語と同じような意味合いがあり・・・

「 美しい 」 とか 「 華やか 」 という 意味があるようですょ (o´∀`)ノ

どちらかと言うと 「リョさん」 より 「うららサン」 のほうが

受け入れやすいかと 思いますょ (´∪`*)

♡ ゅみna ♡

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる