ここから本文です

英訳をお願いします。

nag********さん

2010/3/1311:16:30

英訳をお願いします。

「英会話の先生に、発音をほめられた」

これを say を使わずに英訳するとどうなりますか?

praise って何だか大げさな気がするのですが、こういう軽くほめる意味にも使って大丈夫ですか?

閲覧数:
660
回答数:
1
お礼:
100枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

yos********さん

2010/3/1311:23:53

Teacher gave me a compliment for my pronunciation.ぐらいがよいのではないでしょうか?
たしかにPraiseだと大げさですね。カジュアルにほめるというより、称賛する、というニュアンスになりますから。

質問した人からのコメント

2010/3/13 12:15:55

成功 ピタッと来ました!
やっぱりpraise は大げさですよね。
ありがとうございました!

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる