ここから本文です

言葉の発音について。先日回答が全く付かなかったので再度質問させて下さい。最近...

tap********さん

2010/7/1318:27:25

言葉の発音について。先日回答が全く付かなかったので再度質問させて下さい。最近テレビのナレーション等で気になる言葉の発音があります。2 つ以上の文をつなげて話す時、前文の終わりが「ん(n)」で、後文の初めが「あ(a)等の母音」の時、音を重ねて発音するナレーターの方がちょくちょくいらっしゃる様です(例:「多分、秋」の発音が「たぶんあき」では無く「たぶんなぁき」の様に聞こえる)。英語の発音等では良くある事ですが、無意識になのか、それとも最近の話し方の流行り(?)なのか、不思議に思います。昔はあまり聞かなかった様にも感じますし。人前で話す様なお仕事されている方、勿論それ以外の方、これらの発音についてどう思われますか?私は正直ちょっと、耳障りとまでは行かないけれど、つなげない明瞭な発音の方がしっくり来る、という気持ちなのですが^^;まあ時と場合で気になりませんが、気になるケースを例文に沿って挙げると、2語目は「あき」という単語なのに、その発音のせいで「なぁき」になって
しまっている等の場合です。前後から意味は推測・理解出来るに足る訳ではありますが、はっきり発音した方が気持ちが良いかな、と感じます

補足あ、携帯からなので自動的にカテゴリーが選ばれてしまったようです。英語…じゃないですね。失礼いたしました。もし気になさらないようならご回答よろしくお願い致します。

閲覧数:
212
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

mie********さん

2010/7/1408:44:02

それは日本語ネーティブの人じゃないんじゃないですか。私もよく聞くFMラジオのジャズ番組のアメリカ人DJが「今夜」を konya コンニャ~コンヌヤ に発音するのに注目していますが、そこ以外は流暢な日本語で、少し英語訛りはありますが、それがジャズ番組には合っているので、気にはなりません。

日本語ネーティブの日本人でその連声(連音、リエゾン)をさせて発音する人を聞いたことがありません。それは間違いなく外国人か帰国子女でしょう。そうでないなら、日本語がおかしいバイリンギャルかなにかでしょうか。

もし日本人で外国語かぶれで訛っているのなら、きちんと日本語の発音練習をしろ、といいたいです。とにかく、英語しか外国語を知らない人は、世界の言語から見たら、日本語より英語のほうが発音も文法も特殊だということを知らずに、日本語が特殊だと勘違いしている人が多いんです。英語風発音がかっこいいと思っているとしたら、大間違いです。

私は元日本語教師ですので、この「ん」の発音の指導には自信があります。「ん」の後に母音が来るときは、鼻母音になり n は発音しない、リエゾンはない、という説明で、たいていは理解してちゃんと発音してくれました。
英語ネーティブとロシア語ネーティブは、確かに母音の前の「ん」は下手ですが、フランス人や中国人は問題ないです。
「ボーイン」「ビョーイン」「ビヨーイン」の区別は、ロシア人やインド人以外は、なかなかできません。タイ人は「す」「ちゅ」「つ」の区別ができません。日本人のLとR、中国人の清濁のように、何人にも難しい区別はあります。しかし、ナレーターをするほどの日本語ネーティブで「てんいん」「おんあい」がいえない人がいるとは信じられないのですが。

質問した人からのコメント

2010/7/20 08:30:45

降参 成る程日本語ネイティブじゃない、ケースもありそうです。が、一番気になっているテレビ番組の冒頭ナレーション、あれは明らかに某テレビ局のアナウンサー、まさかニュース等もあんな発音…?私の説明が下手でしたね、ナレーションと言っても堅いものじゃくバラエティなので、わざとかもしれませんね。ご丁寧な回答ありがとうございました。もうお一方も違った観点からのコメントありがとうございました。

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

aki********さん

2010/7/1318:57:34

全く気づかない・・・。

私は音感がないので。

中国語の鼻母音
an
ang
違いが分からない。
両方ともアンにか聞こえない。anは案内のアンの発音。angは案外のアンの発音。
anは舌先が歯の裏につくけど、angは舌の奥が盛り上がってるとか、いうけど聞いても分からん。

英語のrとLはほぼ分かる。長い事学校でやらされたもんね。別に英語専攻ではないけど。
で、日本語でもrやLの発音の単語があるそうだけどなんだか忘れた。

韓国語の破裂音だっけ、激しく息を出す音。鉛筆というときの p だったと思う。で、別の何とかという言葉を言うときは濃音(ほとんど息をださない)の p 。日本人も使い分けていると言われてもまったく気がつかない。

欧米人は「びょーいん」と「びよういん」の区別ができないらしい。ホントかどうかは知りません。

日本語の発音も実際には50音ではなくて複雑みたいなので、質問者はその系統の研究をされたら面白いかも。結構奥が深そうな。
そういったのを読むのは好きです。

全然回答ではありません。感想ですね。(笑)

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる