ここから本文です

Ozzy の名曲, Mama, I'm Coming Home

war********さん

2010/8/215:35:22

Ozzy の名曲, Mama, I'm Coming Home

歌詞の一節に I don't care about the sunshine とあります。

CD付属の和訳では「サンシャインの事はいいんだよ」となっています。
この言葉の本来の意味は何でしょうか?

まさか、犬・猫の名前じゃないと思います。

Ozzy に詳しい方、お願いです。

補足この曲に限らず、Ozzy 関連の解説サイトがあれば、追加願います。
疎くてすみません。
期限までBA選択しない可能性もあります。
情報が欲しいもので・・・ご容赦を、絶対に自分でBAは選びます。

閲覧数:
1,846
回答数:
2
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

kin********さん

編集あり2010/8/418:49:40

先越されましたね。
the sunshineは下の方が仰るとおり、陽の当る場所、表舞台、栄光と解釈しました。
I don't care about the sunshine は引退を示唆していると思います。
この当時、オジーは数々の奇行やSuicide Solutionを聴いていた少年が拳銃自殺したことで、遺族から訴訟を起こされこと等から、オジー=悪というレッテルを貼られ、PMRCからの圧力、マスコミからの批判にあってしまいました。このストレスからオジーは家庭内暴力を起こしてしまいます。こういうことで、オジーとシャロンとの間に一時的とはいえ溝が生じてしまったと思います。また、色々な事に疲れてしまったのでしょう。
そこで、お互いの溝を埋め、疲れを癒すために、オジーという名(栄光)を捨て、夫、父親であるジョン(本名)に戻る決意をしたのだと思います。それゆえ、Mama=シャロンに帰ってきたよと歌ったのではないでしょうか。(あくまでも、私見です。)
上記の事情については、日本盤No More Tearsの伊藤政則氏のライナーノーツが正確かつ詳細だと思いますので、そちらを参考にしてください。オジーに取材をして書いてますから。
関連の解説サイトはあまり知りませんが、よく見ているサイトを貼っておきます。おそらくご存知かと思われますが。
http://www.geocities.jp/ozzynews/index.html
http://www.barks.jp/artist/?id=1020268
あと、No More Tearsまでのオジーをざっと知るためには、Don't Blame Meというビデオ(DVD化されているかも)がお薦めです。
http://www.amazon.co.jp/Dont-Blame-DVD-Ozzy-Osbourne/dp/B00004YRI4
オジーの自伝、本日発売予定ですね。
http://www.hmv.co.jp/product/detail/3860395

10月にブリザード~とダイアリー~の30周年記念アルバムが発売される予定です。
02リマスター版で差し替えられていたb、drの音源はボブ・デイズリーとリー・カースレイクのものに戻されます。
http://www.hmv.co.jp/product/detail/3877387
http://www.hmv.co.jp/product/detail/3877396
それにしても、オジーは、というよりシャロンは商売上手ですね。

質問した人からのコメント

2010/8/8 09:51:26

降参 相当、悩みましたが、決めました。丁寧さで
私の崇拝するfさんから、以前、このサイトを教えてもらいました。

http://www5f.biglobe.ne.jp/~sabbath/HeavenTop.html

お二方共、ありがとうございました。

うっかりしているうちに、Ozyy関連の質問が流れてしまいました。

回答者の皆さん、ごめんなさい。

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

mit********さん

2010/8/216:24:33

ぼくの大好きな曲です。
それまでのオジーには考えられないくらいの温かみのあるメロディーで、最初に聴いたときはビックリしました。

これはぼくのまったく個人的な考えですが、たぶんsunshineとは日光があたるところ、つまり「外」、もしくは「外の世界」をさしているのではないかと想像しています。
そうすると家に帰るよ、というフレーズがしっくりきます。
奇行や事件が多く常に話題の絶えないオジーでしたが、「No More Tears」を発表した頃のオジーはアルコールの問題やらでいろいろ事件を起こして家庭をおろそかしていたことをかなり反省して引退宣言を発表していました。
当時の後悔と反省の気持ちを家族や愛する者に対して表現した歌詞ではなかったかと考えています。
対訳者はオジー・オズボーンのそういった経緯を詳しく知らずsunshineを何かの名前だと勘違いしてそのまま表記した可能性があります。
参考までにこのようなサイトもありましたので貼っておきます。
http://ohmygod.da-te.jp/e323069.html

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる