ここから本文です

中国語で「アメリカンドッグ」を、

Tadokoro Wataruさん

2010/8/1213:55:58

中国語で「アメリカンドッグ」を、

どう翻訳したらいいでしょうか?
多分「美国热狗」になると思うのですが、「狗」が入っていると何か変ですよね??

閲覧数:
700
回答数:
3
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

編集あり2010/8/1215:36:57

こんにちは。

『アメリカン』なので、『美(国)式』と訳すといぃと思いますよ。
訳すときは、『(美式)炸油熱狗』と私は訳しました。f^_^;

アメリカン・ドッグというのは、『ホット・ドッグ(hot dog)』と同じで、単純に、英語の『dog(犬)』を中国語訳にしたものだと思います。

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

sky********さん

2010/8/1216:35:09

アメリカンドッグは和製英語で、正式な名称はcorn dog。
このため中国語では玉米狗となっています。
みごと「狗」文字入りです。 (^^♪

you********さん

2010/8/1216:06:05

「hot dog」にも「dog」が入ってますが、それが変だと思わないですか?
多分消費者の興味を引くために、わざとそういう疑問を感じさせるような訳をしたと思います。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる