ここから本文です

英会話の質問です。「今日会社でランチを食べていて、ふと壁を見るとでっかい蜘蛛...

アバター

ID非公開さん

2005/8/1016:11:10

英会話の質問です。「今日会社でランチを食べていて、ふと壁を見るとでっかい蜘蛛がカ壁に居て、とってもびっくりしたんだ」という文を英訳すると「Today, When we had lunch at my office, I looked at tha wall,and there was a huge spider on the wall. I was suprised to look at it!」で合ってますか?より口語的な文を教えてください。

閲覧数:
315
回答数:
4

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

アバター

ID非公開さん

2005/8/1016:48:54

会話なら・・・

Guess What!!!
When I was eating lunch at office, I saw a huge spider on the wall. I was totally freaked out!!

ま、ビックリしたところを強調してみた!

ベストアンサー以外の回答

1〜3件/3件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

アバター

ID非公開さん

2005/8/1018:13:04

When I was having lunch at the office today, I saw a huge spider on the wall and I totally freaked out.
「食べていて」と言うのにWhen I had lunchは不適切です。 「会社で」と言うとき既にIで始めているからmy officeではなくthe officeの方が英語わかっているぽく聞こえます。(米国在住者より)

Kimidoriさん

2005/8/1016:19:18

"...I was really freaked out!!"とかはどうですか。

アバター

ID非公開さん

2005/8/1016:14:10

カチコチな文章ですね。翻訳機能でしょうか??
When we were eating lunch at the office today, I saw a huge spider on the wall and I was really surprised !!
より口語的だと思います。。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる