ここから本文です

英単語の対義語についての質問です。「完全」「不完全」を意味する、少し崩した英...

tak********さん

2011/3/702:13:24

英単語の対義語についての質問です。「完全」「不完全」を意味する、少し崩した英単語はなんでしょうか?「Defect」は、不完全を意味する物でしょうか? またDefectの対義語は何になるのでしょうか?外国人の方がよりナチュラルに使う単語が知りたいです!例は「不完全な人間であったが、完全な人間に私はなれる」とゆう文で使われる「完全、不完全」の単語が知りたいです!お願い致します

閲覧数:
2,064
回答数:
1
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

tor********さん

2011/3/703:36:13

defectはどちらかと言うと物を表すときに使うことが多いです。
例:This machine is defective(この機会は欠陥がある)

不完全な人間、という意味で使いたいなら faulty とかどうでしょうか。
I had many faults, but I can become a perfect human being (もしくはpersonでも可).

質問した人からのコメント

2011/3/7 04:09:43

ありがとうございます!助かりました!

あわせて知りたい

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる