ここから本文です

It is ok. If you want to type to me in hiragana and katakana you can. I can r...

atu********さん

2011/3/1814:51:15

It is ok. If you want to type to me in hiragana and katakana you can. I can read
that. Whatever is easiest. So, other than the horrible events that have happened, how are you?
を訳してください!(できれば英語ペラペラな方)よろしくお願いしますm(__)m

補足すみません(汗)whateverのとこからお願いします。

閲覧数:
159
回答数:
2
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

Frankさん

2011/3/1815:40:15

もっとも(あなたにとって)簡単な(ひらがな、漢字、又はその他の方法でも)やり方でけっこうです。
既に起こってしまった恐ろしい出来事は別にして、貴方はお元気ですか?

恐ろしい出来事は地震だと思います。

上記でいかがでしょうか。

質問した人からのコメント

2011/3/18 15:48:50

ほぼ同時でしたが先になっていたのでこちらにBAです。 翻訳機には頼らない方がいいですね(汗) 出来るだけ自分でやろうとしても変になってたらと思うと… お二人とも本当にありがとうございました♪やって返事ができます(^^)

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

Hadoopさん

2011/3/1815:40:20

簡単なほうでいいよ。
恐ろしい出来事が起きたけど、あなたの調子はどうなの?

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる