英訳お願いします。 昨日私は、レディガガとマイケルと一緒にバーでの見に行きました。

英訳お願いします。 昨日私は、レディガガとマイケルと一緒にバーでの見に行きました。 しかしお腹がすいたわたしは、彼らを家にかえし、ひとりでともみのつくってくれたお弁当を食べました。お弁当のなかにはとぐろを巻いたタコのあしが200000本くらい入っていました。タコが嫌いな私は、これはいかだ、これはいかだ。と暗示をかけて、食べようとしましたが。本当はいかだったので、失笑しました。ぼく寝具のうえでボクシングする。っていったら、自閉症のもとはるくんは、泣いて喜びました、あれは窓ですか?いいえ、おしりです。 ここまで訳してください。

補足

コインつけ忘れましたが、解答の素晴らしさに応じて、のちほどあげます。だいぶ評価甘いんで500の可能性たかいっす

英語136閲覧

ベストアンサー

0

I went to see with the bar with LADY GAGA and Michael yesterday. I who was hungry however hatched them to the house, and ate one's lunch about alone Tomomi ..making... There were about 200000 reeds of the octopus that had rolled the coil in the box lunch. In me who hates octopuses, the raft and this are rafts in this. Though it tried to eat the hint putting it. It laughed because it was a squid in reality. It plays boxing on my bedding. Motoharu Herr of autism was pleased to cry.No,It is hip. こんなもんでしょうか。 どうしても固有名詞のスペルが分からなかった為、適当な基本的な語にしました。

ThanksImg質問者からのお礼コメント

暇だな

お礼日時:2011/5/3 12:35