ここから本文です

ハングル文字で濁音の文字を書くとき、普通の平音で書きますよね(チングだった...

nya********さん

2011/5/1509:38:32

ハングル文字で濁音の文字を書くとき、普通の平音で書きますよね(チングだったらチンクとハングル文字で表記)?
濁音の発音と平音の発音を、どうやって見分ければいいのでしょうか…?

閲覧数:
446
回答数:
2
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

ohn********さん

編集あり2011/5/1512:48:09

結論から言うと、濁音と清音を区別する必要は、韓国人とのコミュニケーションをするに当たっては必要ありません。
だから、ブサンと発音しようがプサンと発音しようが、どちらでも通じます。日本人は語頭は清音、語中は濁音に聞こえますが、韓国人は全く無意識に発音を変えていますし、しかも語頭と語中で違う発音で発音しているとは思っていません。
従って、分らなければ全部濁音で通してOK。気にする必要はありません。
気にするのは日本のセンター試験の韓国語を受けるかハングル検定試験の時だけで良いです。
韓国政府主催の韓国語能力試験ならそもそも発音問題なんて出題されません。

但し、濁音/清音の区別はなくても平音、濃音、激音の区別はしますので、そちらの方に神経を使って下さい。

質問した人からのコメント

2011/5/22 12:29:28

成功
回答ありがとうございました。
区別を気にする必要はないんですね(´・ω・`)
分かりやすかったです!

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

vli********さん

2011/5/1513:47:46

韓国語や中国語で「清音と濁音」を表記上で区別することはできません。日本語で中国語や韓国語の「有気音と無気音」を表記上で区別することができないのと同じです。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる