ここから本文です

英語の得意な方!サプライズにご協力ください。 お読みくださりありがとうご...

kat********さん

2011/5/1600:30:25

英語の得意な方!サプライズにご協力ください。


お読みくださりありがとうございます。今月末に旅行でアメリカに行くのですが、来月が両親の結婚記念日なので、前もって宿泊先のホテルにケ

ーキを用意していただけるか、メールで聞きたいのです。私は20歳の娘です。両親にバレないように頑張ってスタッフさんと英語でやりとりしたいので、以下の文を英訳お願いします。英語は少しできるので相手の言うことは分かるのですがこちらから伝えるのが苦手です。。宜しくお願いします。

☆☆☆

こんにちは。
◯月◯日にそちらへ宿泊予定のものです。両親がホテルの予約をとりましたが、私は20歳の娘です。

実は来月は両親の結婚記念日です。
私はこのホテルの大ファンなので、両親に内緒でそちらでお祝いしたいと考えています。

チェックイン日に、部屋にケーキを準備しておいてもらうことはできますか?

併せてケーキの値段も教えてください。ケーキの写真があれば見たいです。

もしお勧めのサービス(部屋に花束を用意…)などあれば教えてください。代金は私が払うので高すぎないもので。

当日二人をびっくりさせたいので、こちらのメールにだけご連絡ください。

早いお返事をお待ちしてます。


☆☆☆

英訳する際、英語らしい表現に
するための多少の言葉の変更は
していただいても構いません。

両親、この旅行をとても楽しみに
しているので私からも二人を喜ばせてあげたいと思ってます。

どうぞ宜しくお願いします。

補足丁寧にご回答いただきましてありがとうございます。

カードを持っていますので、付け加えて書きたいと思います。
希望としては、「チェックインした日に私がフロントに行って、ケーキのお金だけ払う」という感じが理想なのですが、
そういったことが可能かどうかの聞き方をお時間ありましたら教えてくださいm(vv)m

宜しくお願いします。

閲覧数:
3,244
回答数:
1
お礼:
100枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

ces********さん

2011/5/1601:53:20

Dear sir.

Re.: Special request for the reservation on May 28, 2011 under the name of Ichiro Suzuki

Me and my parents will stay at your hotel on May 28, 2011, and I have a secret plan to celebrate my parents' 25th wedding anniversary. Will you please help me for this well-meaning conspiracy?

I wonder if you can provide a cake in the room shortly before the check-in?
I would like to know the price of the cake (8 or 9 in. tart with some candles), and if possible, I would like to see their pictures so that I can chose one.
I'm also thinking about a bouquet or any other present you'd recommend as long as it's affordable to me. Do you have any idea? If so, please let me know.

Again, I have to remind you that this is a secret plan and my parents mustn't know anything about it. So, the return mail should be sent to my personal address shown below, and please be sure nobody at your hotel would mention my parents about the plan before and during check-in.

I am a big fan of your hotel and really hope you'd assist me to carry out the plan. Please make a separate bill for this, which I will pay myself secretly.

Thank you for your kind corporation in advance.

名前、日付、ケーキのサイズなど仮に記入してあります。必要に応じて書き換えてください。
文末にあなたのアドレスを忘れずに。

アメリカはクレジットカード社会です。もしあなたがご自分のカードをお持ちなら、以下の文言を付け加えて確実を期すことができます。

Should you require my credit card data beforehand, please let me know.

成功をお祈りします!

質問した人からのコメント

2011/5/16 15:47:23

補足に関しては自分で何とか文章作れました。この度はとっても丁寧な回答に感謝します。またメールのやりとりで英訳がわからない際は頼ってしまうかもしれません・・お時間がありましたら宜しくお願いします。本当にありがとうございました。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる