ここから本文です

There is toothpaste is broken ← この使い方があっていますか?

kan********さん

2011/5/1900:06:57

There is toothpaste is broken ← この使い方があっていますか?

歯磨きが壊れています。 英語で言うと上の言い方でよろしいでしょうか?

よろしくお願いします。

閲覧数:
179
回答数:
5
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

wor********さん

2011/5/1900:53:30

こういう文法は正しいです。There is ...で始まる構文のみで可能ですが、関係詞主格の省略という構造です。

There is a man wants to see you.
「あなたに会いたいという人が来ています」

少し古いですが、昭和30年代頃まで盛んに使われていました。日本の辞書や確か、伊藤和夫の構文集にも載っていたはずです。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜4件/4件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

ast********さん

2011/5/1900:40:29

1.「歯磨きが壊れている」って、歯磨きって壊れるの?

2.is が2回もあるなんてありえません。これを直訳すれば、「歯磨きが壊れているがあります」となってしまいます。

最初の There is の意味がありません。それか2つ目の is をとるべきです。

Toothpaste is broken.

または

There is toothpaste broken.

なら通じます。

しかし、「歯磨きが壊れている」の意味はよくわかりません。

doi********さん

2011/5/1900:22:17

toothpaste って壊れるって言わないですよね?
理屈は抜きにして文法で言うと
there is を使いたいのなら
There is a broken toothpaste.
壊れた歯磨き粉がある。

歯ブラシじゃないの????

tha********さん

2011/5/1900:16:50

This toothpaste is broken.ではいかがでしょうか。
ちなみにtoothpasteは歯磨き粉なので…歯ブラシを指すtoothbrushの方が自然な気がしますが。
歯磨き粉が壊れるという場面が想像しづらいので^^;

sok********さん

2011/5/1900:11:23

The toothpaste is broken.
としておいたほうがいいでしょう。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる