韓国語に堪能な方にお尋ねします。커피 하우스の原作を読んでいるのですが、教えて下さい。

韓国語に堪能な方にお尋ねします。커피 하우스の原作を読んでいるのですが、教えて下さい。 서 대표가 백 번 잔소리를 하지 않았다고 해도 현주와 동민 역시 진수에게 당할 만큼 당했기에 결코 방심할 수가 없었다. 저 평온하고 무심한 얼굴 속에 또 무슨 꿍꿍이가 있을지는 모르지만, 아무튼 이제 이 고가만 넘으면 서점이었다. 두 사람은 '어라, 오늘은 진짜 얌전하네? 대표님 앞에서 진지하게 "네"라고 대답하더니 오늘은 진짜 사인회에 참석할 모양인가'라고 생각했다. という文の中の"어라"という感投詞のニュアンス・感覚が判る方、教えて下さい。

韓国・朝鮮語219閲覧xmlns="http://www.w3.org/2000/svg">50

ベストアンサー

0

下のURLは『ハングルの森』というネットショップのものですが、 『韓国語講座』もやっています。そこに『俗語表現』として載っています。 一度覘いてみてください。 http://hangulforest.com/slang/slang_a.htm >'어라, 오늘은 진짜 얌전하네? 『あれ?今日はホントにおとなしいんだね?』

その他の回答(1件)

0

”あら”という感じでしょうか…男性が言うときは”어라”女性が言うときは”어머”と言います。