ここから本文です

英語で「一兆五千億」を表現する場合 〇 1.5trillion 〇 1.5million million 以...

hid********さん

2011/9/1017:46:52

英語で「一兆五千億」を表現する場合
〇 1.5trillion
〇 1.5million million
以上の二つの表現は理解できますが、次の表現はできるでしょうか?
〇 fifteen hundred billion
〇 one thousand five hundred billion

また、これ以外の表現の仕方があったら教えてください。
さらに、これらの表現はアメリカで使われているのかも教えてください。

補足70歳以上でリクエストしたのは誤りです。どなたでも構いませんの
お願いします。

この質問は、70歳以上の男性に回答をリクエストしました。

閲覧数:
455
回答数:
1
お礼:
250枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

rot********さん

2011/9/1018:10:34

以下はNewsweekからの引用です。

「One hundred billion」 nerve cells, give or take, none of which individually has the capacity to feel or to reason, yet together generating consciousness.

つまり、hunred billonは間違いなくアメリカでも使われています。
で、使い方ですが、かなり「感覚」に左右されます。

1京円と言われてもピンとこないとき、1億円のなんと1億倍、と言った方が解りやすいですよね。

それと同じで、単に「単位」として表したいのか、どうかです。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる