ここから本文です

フレンズ解読3−10−2

オアシスi3939さん

2011/12/1111:03:39

フレンズ解読3−10−2

ロスがクッキー箱の売り方について話しているシーン

Ross: Check this out. Five hundred and seventeen boxes!

Chandler: Oh my God, how did you do that?

Ross: Okay, the other night I was leaving the museum just as ‘Laser Floyd’ was letting out of the planetarium, without even trying I sold 50 boxes! That’s when it occurred to me, the key to my success, ‘the munchies.’ So I ah, started hitting the NYU dorms around midnight. I am selling cookies by the case. They call me: 'Cookie Dude!'

as ‘Laser Floyd’ was letting out of the planetarium,
「Laser Floydがプラネタリウムから放射されている時」
という意味だと思うのですが、Laser Floydとは煌びやかなレーザーのことで、
ピンクフロイドの音楽に合わせてレーザーが放射されている、という意味でよいでしょうか?

閲覧数:
177
回答数:
1
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

2011/12/1122:44:58

oasisi3939さん

今回もoasisi3939さんのご理解でビンゴ!だと思います。

「Pink Floyd laser show」、「Pink Floyd Laser Spectacular」、「The Pink Floyd laser light show」など呼び方はいろいろあるようですが、ピンクフロイドの幻想的な音楽に合わせたレーザーショーがあちこちで開催されている様なので、それのプラネタリウム版といった感じでしょうね。^-^

oasisi3939さん

今回もoasisi3939さんのご理解でビンゴ!だと思います。

「Pink...

質問した人からのコメント

2011/12/17 08:33:34

降参 osehte717さん

ピンクフロイドはやはりアメリカでももの凄い人気なんですね。
こんな風に使われているのは始めて知りました!
ありがとうございます。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる