ここから本文です

洋書が読める方、英語が得意な方教えてください。洋書をどうしても読みたいのです...

cho********さん

2012/2/2221:59:40

洋書が読める方、英語が得意な方教えてください。洋書をどうしても読みたいのですが、あまりにもわからない単語が多いので、片っ端から辞書を引いて読んでいます。しかし、辞書を見ても、どの単語の意味がその文章で

使われている意味なのかがとても分かりにくい時があります。
また、文章の構成など、文法的にどう解釈して良いのか分からない時があります。
現在大学3年で、高校で習った基本的な文法は見についているつもりなのですが、理系の学部で、英語を勉強しようにもほとんど独学といった状況です。

どうしても洋書が読めるようになりたいので、英語多読書や英字新聞などを読む練習をしてきましたが、洋書になると、文体がかなり違って見えます。

,(コンマ)等の使い方、前置詞の使い方等、文法書を読んでも例がありすぎてわかりにくい部分はどのようにして勉強するのが得策でしょうか。

英語を個人で勉強する限度があるような気もしますが、回答者さんがしている方法で、個人で英語を勉強する良い方法があれば教えて下さい。

閲覧数:
593
回答数:
3

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

esg********さん

2012/2/2308:24:12

英語の小説を英語のまま読めるようになる方法でしょう?

あまりにもわからない単語が多いので、片っ端から辞書を引いて読んでいます。しかし、辞書を見ても、どの単語の意味がその文章で 使われている意味なのかがとても分かりにくい時があります。
また、文章の構成など、文法的にどう解釈して良いのか分からない時があります。

という段階は,私が学校の英語を完全に制覇のうえテレビの英会話初級と中級の視聴に取り掛かったころに同じような感じ方をしていたので,気持ちは分かります。

この知恵袋に何度も紹介しましたが,私には当時,Charles Dickens の David Copperfield や Ernest Hemingway の A Farewell to Arms も第1章の第1文が分からなかったのです。

一般の小説には,日本の辞書に載っていない語義や語法が使われており,それに届くような学習をしなければ歯が立ちません。

私は当時,英会話の予習などのため,毎日200項目くらいを英英辞典 Webster's New World Dictionary(見出し語14万2000語のカレッジ版辞典)と Advanced Learner's Dictionary of Current English(見出し語3万語の学習英英辞典)で調べていました。

英単語のうち,go や set など基本語では,まともな辞書(英英辞典ではカレッジ版以上のもの)には100以上の語義が載っています。

見本文のついている語義では,それを文中での使われ方に照らしてみて,同じような使われ方であったなら,その語義であろうと推測することができます。

辞書を引きまくっていたのに小説を読めなかった期間は,2年を超えていたと思います。たまたま新聞第1面の広告に「誤訳」(1967年 三省堂新書。なお,2000年に五月書房から復刻版 ISBN 4-7727-0316-0)の新刊広告を見つけて購入し,そこに書かれていた「推理小説を辞書なしで読み進める訓練」を毎日30分,試してみたところ,5日目くらいから少しだけ効果が感じられるようになり,その後は加速度的に,読む速度も理解度も増加するようになりました。

同じことを試した同級生らは全員,失敗しました。

英検2級であった彼らの特徴は,英単語の和訳語や文法規則を「正しいもの」と信じて丸暗記していたことです。疑り深かった私が小説の実例に裏づけられない語義も語法を信じない学習をしていたのとは,対照的でした。

英英辞典を引いて,小説での使われ方と辞書の見本文を比べまくるという学習は,時間がかかりそうに見えて,実は,丸暗記学習よりも短時間で学習効果の出る方法です。

調べたことを忘れることも多いのですが,気になる単語は,語源や関連語などを調べておくと,再び出会ったときには,もう忘れておりません。

英文の直接理解の訓練には,まともな推理小説を使うことが効果的です。知らない単語が多いのは,最初は当たり前です。語彙数の少ない「多読用に書き直した図書」に逃げ込まないことも私の学習の特徴でした。その当時も多読用に書き直した図書は販売されていたのですが,やさしい単語で書き換えようとする余り,かえって分かりにくく読みにくい表現になっていたようです。

ベストセラーの英文は,音節の強弱リズムの良い文章です。だから,原文を使って読む訓練をすると,効果が出るものです。

私の過去回答や私の自作ホームページ「英語学習法あの道筋」(http://www1.odn.ne.jp/ano-michisuji)などもご参考に,ぜひ英文の直接理解に成功してください。

質問した人からのコメント

2012/2/23 18:35:47

ご自身の体験談を交え、詳細に渡りご説明頂きありがとうございました。「語学の本質は独学」ということで、自分で出来る限り勉強し、時にはこうして人生の先輩方に助け舟を出して頂きたいと思います。
回答してくださった皆さん、本当にありがとうございました。
全ての回答が私にとって貴重なご意見でした。

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

shi********さん

編集あり2012/2/2223:06:39

辞書に書いてある複数の意味の、共通点をざっくり掴みます。
だいたいのニュアンスから、その単語が使われている本文全体の意味をふわっと掴みます(笑)。
擬音語で説明してすみません。
大事なのは、完璧な日本語に訳さないことなんです。
慣れて来たら、自然と的確に意味を掴めるようになりますから(笑)。本当ですよ^^
そのかわり、的確な日本語に訳せませんorz私だけかもしれませんが;;;

小説は特に、わざと回りくどい表現や、抽象的な示唆を使うことがあります(物語を面白くするため)から、文法ばかりでなく、一度で飲み込めないことも、よくあります^^

日本の小説でも、作家によって文体が違うので、読みやすいものと読みにくいものがありますよね。それと同じです。
難しくてもうイヤー(ノД`)゚。と思ったら、一旦離れて、別の本に挑戦するのもひとつの方法です。
私は児童書を一旦諦めて、絵本からやり直しましたから(笑)。


下の方が紹介しているような本を読んで実践しましたが、質問者さんのように、あまりに単語がわからず、予測を立てられなかったのでやめました。
雰囲気で掴めれば辞書は引かずに読んだんですが;;;

1560さん

2012/2/2222:20:58

ペーパーバックにはまってから1ヶ月の間、無意識に多読三原則を実行していた。
たまたま、バンクーバーの書店でこの本を見つけ、内容を見てみて驚いた。
自分が実行していたことと同じようなことが書いてあった。



多読三原則とは・・・

1. 辞書は引かない
2. わからないところは飛ばす
3. 自分に合わないと思ったら、すぐ投げる

http://tadoku.org/716lab/tadoku/tadoku.html

ペーパーバックにはまってから1ヶ月の間、無意識に多読三原則を実行していた。...

あわせて知りたい

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる