英語で非売品ってなんて書くの?

英語で非売品ってなんて書くの? ある商品を NOT FOR SALE と、書いて eBayで出品したら 売る気がないのか?どっちだ と言われました。

英語6,221閲覧xmlns="http://www.w3.org/2000/svg">25

ベストアンサー

このベストアンサーは投票で選ばれました

2

sdfas45f45adfadfaさん not sold in storesが最適かと思います。「お店では売っていません」の意で、要するに「非売品」です。Not for saleは「売りません」なので、買い手側も混乱するでしょうね。

2人がナイス!しています

その他の回答(5件)

1

not for saleはまずいですね。 limited goods,limited products が適当だと思います。

1人がナイス!しています

1

何かの景品か販促で、普通では「買えない」と言いたいのですよね。 いろいろ書き方がありますが This is one of the limited promotional goods of AKB48, which you can't buy at any store. (special promotional goodsでもいいですね) これはAKB48の限定販促品の一つで、お店では買うことはできません。 なんて書いたりします。 そういうつもりでThis is NOT FOR SALE.なんて書いたら「これは非売品です」となるので上記のような質問が来るわけです。 ご参考まで。

1人がナイス!しています

1

This item was a give away. It is very hard to find item in Japan and anywhere else now. ↑ これで通じるかな? Not for sale だと「非売品」ですけど、 オークションだと「売りモンじゃねぇ」と言う感じで、 確かに「売る気がないのか?どっちだ」と 思われても仕方ないですね。

1人がナイス!しています