ここから本文です

日本語から英語への翻訳をお願いします。

nis********さん

2012/4/111:08:40

日本語から英語への翻訳をお願いします。

下記の内容を英語に訳して頂けないでしょうか...訳せず困っております....

私が気に入ったシーンは、恐怖と力に押さえつけられていた民衆がマスクとマントを羽織って集まる所です。
最後はみんなマスクを取って個人の主張をしたように見受けられました。人は何事にも屈しない姿を見ました。
それにしても主人公の手際はすばらしいです。

宜しくお願いします。

閲覧数:
91
回答数:
1
お礼:
100枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

pea********さん

2012/4/312:33:58

My favorite scene (from 映画の名前) is when the people who have long been oppressed by terror and power came together wearing masks and cloaks. At the end, they all took off the masks and seemed to voice their opinion. I saw the indomitable will of human beings in this scene.
And above all, the protagonist did a wonderful job.

「主人公の手際」の意味がよくわからなかったので、「素晴らしい活躍をした」と訳してみましたが、いかがでしょうか?

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる