ここから本文です

漢文で不敢という句法がありますが、参考書に書いてある現代語訳では「無理に~し...

zum********さん

2012/5/320:00:47

漢文で不敢という句法がありますが、参考書に書いてある現代語訳では「無理に~しない」と「決して~しない」のふたつがありました。無理に~しないということは、する可能性があるということで

すか?

閲覧数:
5,686
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

i_l********さん

編集あり2012/5/401:57:13

漢文で、不敢~が、無理に~しない・決して~しない、の意味であるというのは、どちらにしても自分からすすんで積極的にやろうとしない(しなかった)事です。

この時点では100%やっていないし、する気も全然ありません。


その後状況が大きく変われば、渋々やる展開はあるかもしれませんが、そこまで考える必要はありません。

質問した人からのコメント

2012/5/7 21:08:46

ありがとうございました!

あわせて知りたい

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる