ここから本文です

内田裕也さんの『シェケナベイベ』って何と言っているんですか?正しくは を教えて...

mim********さん

2012/5/914:45:27

内田裕也さんの『シェケナベイベ』って何と言っているんですか?正しくは を教えてください。お願いします。

閲覧数:
231
回答数:
1
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

ppl********さん

2012/5/916:45:09

Shake it up, Baby.

日本語的に訳すならば、踊れ!とか、盛り上がれ!の解釈でよろしいかと。

質問した人からのコメント

2012/5/9 21:11:33

感謝 鮭な米米!!みたいと思ってましたが~ うぉう!!それは楽しそうですねo(^-^o)!!

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる