ここから本文です

¿ Cómo estás ? に対する答えは、 Estoy bien. でOKですか?

asw********さん

2012/6/1121:42:41

¿ Cómo estás ?

に対する答えは、

Estoy bien.

でOKですか?

閲覧数:
32,698
回答数:
3

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

koy********さん

2012/6/1206:03:04

儀礼的に尋ねられた質問に対して、儀礼的に答える場合ならそれでOKです。
Estoy muy bien. Estupendamente. Gracias. ¿Y tú? ここまで言えれば上出来といえるでしょう。

もう少し実のある答え方をしようとするとき、「それほど調子よくはないんだけど、まあなんとかやってる」と答えたい場合、
Así, así.
Voy tirando.
Aquí estamos.

など。

スペインでも儀礼的に答える場合も多いですから。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

「como estas 意味」の検索結果

検索結果をもっと見る

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

ant********さん

編集あり2012/6/1409:51:24

「? C´omo est´as ?

に対する答えは、

Estoy bien.

でOKですか?」

ダメです。これはかなりぶっきらぼうで非常識なスペイン語です。このようなスペイン語を聞いたスペイン人はびっくりします。

(Estoy) bien. Gracias. ?Y tu?

の三点セットが決まり文句です。Estoyは省略しても問題ありませんが、 ①bienに加え、②質問に感謝して、③質問した人の健康状態を聞くのが礼儀です。

日本語の「まあまあ」を直訳してAsi asiなどと答えると、親しくないスペイン人は「なんてヘンテコリンなスペイン語を使う外国人だ」と心の中で思っても黙っている人が大半ですが、親しいスペイン人の中には「bien なのかmalなのかはっきり答えよ」と怒って来ることがあります。これは私がスペインで経験しました。

多少風邪ぎみでもbienを使います。多少体調が悪くてもmalは使いません。

でもいつも同じ返事ではつまらないときは違ったスペイン語を使いたくなるものですが、あまり変わった表現は使わないのが無難です。

日本語でも「きょうはどちらまで?」と近所の人に声をかけられて、詳細に行き先を答える人はいません。「ちょっとそこまで」と答える人が大半だと思います。

「どちらまで」が行き先を真剣に質問していないように、?Como estas?で相手があなたの健康状態を真剣になって聞いていると理解すべきではありません。これは単なる挨拶なので、スペイン人が使う決まり文句で返すべきです。

でも最近はこんな長ったらしい挨拶はスペインではあまり使われなくなりました。変わりに!Hola!がよく使われているようです。!Hola!と言われたら !Hola!と返すだけでOKで、短くてすむからだと思います。

中学で習う
How are you?
I'm fine.Thank you.And you?

と同じパターンです。この挨拶は米国やカナダでは使われなくなっているそうで、「日本で英語を教えていると自分の話す英語がおかしくなる」と知り合いのカナダ人がボヤイていました。

ado********さん

2012/6/1122:19:41

OKですよ。

ごめんなさい。 アクセント、?の逆、スペイン語を表示できないので、なしで、対応します。

英語に直すとわかり易いと思うので、
Como estas (tu)? = How are you?
(Yo) estoy bien. = I am fine.
です。

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる