ここから本文です

フランス語にtuで翻訳お願いします。 ひさしぶり!返事が遅くなってごめんね。 ...

jif********さん

2012/9/223:24:08

フランス語にtuで翻訳お願いします。

ひさしぶり!返事が遅くなってごめんね。
私は、元気です!
あなたも元気そうでよかった。

こっちもめちゃくちゃ暑いです。
日本はフランスより、

湿気が多くて過ごしにくいです。
私は、今年の夏は忙しくてどこにも行けませんでした。
早くフランスに行きたいんだけど、まだいつ行けるのかわかりません。
また、いつか会いたいね!

閲覧数:
1,711
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

kik********さん

2012/9/223:58:52

Bonjour !
Désolée de ne pas avoir répondu plus tôt.
Je suis contente que tout va bien pour toi.
Ici, il fait très chaud.
En plus, au Japon, il fait beaucoup plus humide qu'en France.
Cet été, je n'ai pu aller nulle part à cause de mon boulot.
J'ai très envie de retourner en France mais je ne sais pas encore quand.
J'espère te revoir très bientôt !

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる