ここから本文です

(2)“We are the World” 質問<3>

ara********さん

2012/9/518:52:04

(2)“We are the World” 質問<3>

これはマイケル・ジャクソンの歌詞の一部です。
英語の学習を目的として、訳してみました。
訳の間違いを指摘していただきたいと思います。
直訳を希望します。よろしくお願いします。

when you're down and out, there seems no
hope at all
あなた方がその気にならない時、そこには、全く希望が
ないように見える
*down and out 意気消沈/その気にならない(?)

but if you just believe there's no way
we can fall
しかし、もし、皆さんが他に道がないと信じるなら
我々は諦めることは出来る
*we can fall 何の意味でしょう(?)

let us realize that a change can only come
when we stand together as one
REPEAT CHORUS
我々は、一度だけ、変化を起こせることを、実感しよう
我々は、みな一緒に、一つになって、立ち上がる時です

補足質問者の、間違いが、多かった。
もう一度、読み直します。
ファンの一人に、なりたいとは、思わないが、
ファンの一人にも、なれないのは悲しい。

閲覧数:
181
回答数:
1
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

ゆいさん

2012/9/612:50:25

when you're down and out, there seems no hope at all
どん底にいる時、希望が全くないように思える
down and out 金も希望も失っている
but if you just believe there's no way we can fall
でも、信じさえすれば、負けてしまうはずはない
if you just believe 信じさえすれば
there's no way~: ~はあり得ない、~のはずがない
can は可能性の意味, 否定文では「はずがない」
ex. it can't be true. 本当のはずがない。まさか。
there's no way we can fall = we can't fall 倒れるはずがない
fall 転ぶ、傷つき倒れる、死ぬ、屈する、堕落する

let us realize that a change can only come when we stand together as one 私たちが一つにならない限り世界は変えられないんだと、気付こうよ。
only when... = ....の時だけ
change can come 変化が起こりうる
直訳:私たちが一つになったときだけ変化が起こり得るということを、認識しましょう

質問した人からのコメント

2012/9/7 15:18:17

このセクションは、今、読み直すと、まことにきれいな文章です。
次の語が難しかった。
そして、最も、重要な言葉でした。
only・・ when... = ....の時だけ
change can come 変化が起こりうる
*ありがとうございました。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる