ここから本文です

映画「チャイルドプレイ/チャッキーの花嫁」の英語台詞についてです。 劇中で、チ...

lol********さん

2012/11/901:00:52

映画「チャイルドプレイ/チャッキーの花嫁」の英語台詞についてです。
劇中で、チャッキーがベビーサークルの中で「BITCH」とオモチャに打ち込み、「間違いです」と言われ、そのおもちゃを投げたあとのせりふについて

の質問です。
日本語では「口程にもねぇ」となっていますが、英語では、何と言っているのでしょう?
「口ほどにもない」で英訳すると、違う言葉(と思われる)が出てきました。
チャッキーの花嫁には英語字幕が入ってなくて、これまでのシリーズのように調べることができません。
誰か、わかる方、教えてください。お願いします!!

閲覧数:
1,989
回答数:
1
お礼:
500枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

rom********さん

2012/11/1108:33:15

口ほどにもない、を英語にした文というわけではありませんが、その台詞は
Shows how much you know. です。

これは、直訳すると「どれだけ知っているかが知れる」というような意味で、つまり、「何にも分かっていない」、ということなので、その字幕になったのでしょう。
こういうことはよくあるので、英語字幕から台詞を日本語に訳し直すのは難しいです。

http://www.youtube.com/watch?v=JsEMhLlG6Ho&feature=bf_next&list=LPY...
5:43あたり

スクリプトはこちらでみつかりました。http://www.imdb.com/character/ch0009424/quotes

Spelling Computer: Spell "woman".
Spelling Computer: B-I-T-C-H. That is incorrect. The correct spelling of woman in "W-O-M...
Chucky: [throws spelling computer against the wall] Shows how much you know.

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo!知恵袋カテゴリ

一覧を見る

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる