ID非表示さん
2010/5/26 16:12
6回答
「没事儿吧」の訳し方
「没事儿吧」の訳し方 ドラマの中で、車と自転車の事故が起きました。加害者が被害者に向かって「没事儿吧」と言ったのですが、訳が「大丈夫ですか」でした。この訳は正しいですか?単純に「没事儿+吧」と考えると、「大丈夫でしょ」となりますが、これではおかしいですよね・・・。 「没事儿吧」の訳を教えてください。またこの言葉は誰に対して使っても失礼には当たらないかも知りたいです。
外国人は言葉の使用回数・場面が圧倒的に少なく、ニュアンスをつかむことは非常に難しい。ネイティブの感覚を養うには、こまめに確認するしかありません。今回もたくさん学びました。皆さん有難うございます! 経験からニュアンスを想像し、それが意図せず誰かを悲しい思いにさせる。外国語を学ぶ私たちはそれを「する側・される側」になる為、より一層の慎重さと想像が必要ですね。皆さんにとっても、実りある議論となれば幸いです。
中国語・2,897閲覧