アンケート一覧ページでアンケートを探す
ID非表示

2011/4/6 15:07

33回答

‘应该是说’の意味が分かりません。‘是’のあとは‘我是日本人’‘这是我的书’などのように名詞が来るはずだと思うんですが、‘说’は動詞ですよね。

中国語5,924閲覧

新機能 AI回答テストを実施中! テスト対象カテゴリ:歴史・悩み相談 ※回答がつかない場合は、画面のリロードをお試しください

ベストアンサー

このベストアンサーは投票で選ばれました

NEW! この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう

その他の回答(2件)

应该是说は言ったことに対して、間違いを指摘して、 正しい言い方を教えるときに、理論や文法によって このことをこのように言わないといけないです、 全句は “這句話按道理(語法)应该是這様説...” 這句話...這様を省略されました。 ご参考まで

おしゃる通り、説は是と同レベルの動詞なら文法的に通せないものです。 が、‘应该是说’の説の後ろに必ず何かがついているのでしょう? そうなると、説XXXXX.は目的語となる主語省略短文になる。