アンケート一覧ページでアンケートを探す

「Luka」の歌詞の意味を教えてください

補足

回答ありがとうございます。 でもその部分は別に虐待じゃなくても配偶者間暴力でもいいような気がします。 というかもっと言うと家庭内でもいいような気がしますし、「泣くまで打つ」のなら、様々な暴力だってそうだと思います。 歌詞の内容が「暴力を受け人権を侵されている」ものだというのはわかるのですが、それから「虐待」まで飛躍できません。

洋楽20,691閲覧

新機能 AI回答テストを実施中! テスト対象カテゴリ:歴史・悩み相談 ※回答がつかない場合は、画面のリロードをお試しください

ベストアンサー

NEW! この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう

ThanksImg質問者からのお礼コメント

心底ありがとうございます。 なるほど、私の訳とはかなりニュアンスが違ってびっくりしました。直訳じゃだめなんですね、やっぱり。 「ぼくのことみたことあるでしょ」が誰に対して言っているのか釈然としなかったのですが、これでよくわかりました。 注釈は、やっぱりないと理解ができませんねー。

お礼日時:2009/6/2 23:05

その他の回答(1件)

「they only hit until you cry」という部分だけでも十分わかると思いますが…。 they only hit until you cry and after that you don't ask whyなんですよ。 あの~意訳って言葉御存じですか? ただ馬鹿正直に直訳したとしても、歌詞全編に共通する気弱さが、配偶者もいるようないい年こいた大人に当てはまりますかね…。 質問者さんの意見のように、前後の文脈を無視して直訳すると、どんなラヴソングでも「I LOVE YOU」の対象者は少年でも老婆でも当てはまる事になっちゃいますが? ネットで拾う歌詞は個人的見解の違いなどもあり、かなりいい加減な日本語詞の場合があるので、納得できないのならCDに対訳が付いてるので購入してご覧下さい。 ライナーノーツにはスザンヌ・ヴェガ本人がこの曲に対して「近所に住んでる少年の事で、子供の虐待が問題になっているニューヨークにはルカのような少年は本当にいるの」とコメントを寄せています。 aiaiandreaへ いくらヒマでも歌詞の転記は違法行為ですよ。やってはいけない事です、ルールを守りましょう(っても無駄か…)この手の輩がいるから音楽カテはよくならないんだろうし、CDも売れなくなってきてるんだろうな、悪気はないんだろうと思うけど。何か嫌になってきちゃった…。